Le Prix Ibn Khaldoun-Senghor de la traduction, fruit de la coopération entre l’OIF et l’Organisation arabe pour l’éducation, la culture et les sciences (ALECSO), a été décerné le 3 décembre 2024 à Souad Labbize (Algérie-France-Tunisie).
L’auteure est récompensée pour sa traduction en français du roman « Le Désastre de la maison des notables », de l’auteure tunisienne Amira Ghenim (Éditions Philippe Rey, France / Barzakh, Algérie, 2024), qui transpose plus de cinquante ans d’histoire tunisienne – de la lutte pour l’indépendance jusqu’à la révolution de 2011 – et de combats pour les femmes.
Lors des délibérations, le jury a salué une traduction fidèle et brillante, qui réinterprète avec justesse la mémoire d’une société à un moment charnière. Par son élégance et sa fluidité, la version française permet de capturer l’âme du texte original tout en offrant une porte d’entrée unique à un présent en constante reconstruction.
La cérémonie, tenue à l’Institut du monde arabe à Paris, a réuni des personnalités éminentes et un public venu célébrer l’art de la traduction, véritable passerelle entre les cultures, et son rôle crucial pour le dialogue interculturel au sein de la Francophonie et du monde arabe.